Неадаптированные сказки: Спящая красавица

Жил да был в  XVI веке в Неаполитанском королевстве человек по имени Джамбаттиста Базиле. Бедный дворянин с титулом графа, военный, придворный поэт, управляющий имениями богатых  господ – как видите, личность ничем не отличающаяся от тысяч его современников. Хотя это не совсем так, как минимум, по двум причинам. Во-первых, Джамбаттиста был напрочь лишен всяческих амбиций, был человеком честным – и это несмотря на то обстоятельство, что через  его руки проходили огромные суммы, Базиле бескорыстно выполнял свои обязанности и оставался беден до конца своих дней. Во-вторых, Джамбаттиста Базиле писал сказки. Быть может, в этом причина подобного витания в облаках? Потому как в  ситуации со своим литературным творчеством Базиле остался верен скромным жизненным принципам: о существовании сказок узнали лишь после смерти их сочинителя. Сестра Джамбатиста Базиле была предприимчивой барышней и, по счастливому совпадению, известной оперной певицей. При жизни брата она помогала ему по службе, а после смерти составила и выпустила сборник «Пентамерон» (Пятиднев), в котором 10 юношей и девушек по очереди читают сказки, в основу которых положен крестьянский фольклор, на протяжении 5 дней. У сборника есть и другое название – «Сказка сказок». Имя Базиле прославили братья Гримм, которые не забыли упомянуть дядюшку Джамбаттиста в 1822 году в 3-ем томе «Детских и семейных сказок». Правда, Базиле искупаться в лучах славы и благодарности не смог, ибо к тому моменту был давно и крепко мертв.

Неадаптированные сказки: Спящая красавица

Кстати , В 2015 году режиссер Маттео Гарроне так сильно вдохновился творчеством Джамбаттиста Базиле, что снял фильм, основанный на сборнике «Сказка сказок», который получил название «Страшные сказки» (Il racconto dei racconti)

Итак, сказки. Много ли мы о них знаем? Там нет места для жестокосердия, злодеи получают по заслугам, честные работяги-бедняки богатеют, прекрасные принцы поцелуем пробуждают от чар прекрасных дев. Но всегда ли сказки погружали читателя  в мир света и добра? Правильный ответ: нет! Сказки изначально были реалистичными, кровавыми и жестокими, то есть неадаптированными. Позднее, отчасти из-за стараний переводчиков и цензоров, сказки решили «подретушировать», чтобы неокрепшая детская психика не сломалась под натиском  жутких «взрослых» подробностей. Вот вам наглядный пример – версии сказки о Спящей красавице.

Неадаптированные сказки Спящая красавица

Спящая Красавица.

Изначально эта сказка называлась Солнце, Луна и Талия (итал. – Sole, Luna, e Talia), автором выступил не напрасно упомянутый Джамбаттиста  Базиле   Согласитесь, довольно смутное название для того, чтобы признать здесь, ставшую привычной и родной, историю любви о прекрасной спящей королевне и храбром принце. Причем здесь названия небесных светил и какая-то малознакомая нам по сказкам девушка с греческим именем Талия? А это, оказывается, и есть первоисточник .

Версия Базиле:

Придворные мудрецы и астрологи узрели в гороскопе новорожденной Талии опасность контакта…со льном (!), о чем любезно сообщили ее отцу. Король незамедлительно приказал от избавиться от всего льняного. Злосчастное растение выкосили, все льняные вещи и ткани сожгли, пряжу изъяли. Но не у всех, потому как несколько лет спустя Талия встречает старушку, прядущую льняную пряжу. Естественно, прозвучало знаменитое: «Ой, а можно мне?»  После чего Талия уколола палец о веретено, посадив под ноготь льняную занозу от нити. Она упала, как все подумали, замертво. Но мы-то помним, что первый блин комой.

Для отца сама мысль – хоронить своего ребенка – казалась чудовищной. Вместо погребения было решено усадить принцессу на трон в одном из загородных поместий.  Некоторое время спустя, другой король, охотившийся в лесах неподалеку, забредает в дом, в котором покоится принцесса. Он следует за своим орлом, влетевшим туда. Король увидел спящую, бесхозную и красивую девушку и… Гадать не приходится: Талия без сознания, признаков разложения не видно, ее тело теплое, она молода и прекрасна.  Помните, древнее a la petrosyan «спит красавица в гробу, я подкрался и целовать не спешу»? Вот то самое сделал и король, который был прежде всего обычным человеком мужского пола. После того, как добрый молодец собрал «цветы любви», он, как и положено порядочному человеку,  поехал домой – к жене, предварительно переложив незнакомку на кровать. Так Талия осталась лежать, но девять месяцев спустя разродилась близнецами – мальчиком Солнце и девочкой Луной (имена они получили позже). Родила и глазом не моргнула, ибо находилась в состоянии глубочайшего сна. Дети сосали материнскую грудь, но однажды малышка Луна не смогла найти грудь и присосалась к пальцу, как раз к тому, на котором была заноза. И, как бы пошло это не звучало, отсосала льняную занозинку.  Случилось чудо – Талия очнулась. Только представьте себе ее эмоции: голая, вся в крови, грязная и двое детей. А ведь помирала девственницей!

Неадаптированные сказки Спящая красавица

Король-любитель немытых спящих дев тем временем решил наведаться еще разок в лесное поместье. Но ждал его сюрприз в виде бодрствующей матери двоих детей. Сюрприз ждал и Талию: король признался, что уже женат, но детей в том браке нет. Как и в прошлый раз, он вернулся в свой город. Ясное дело, что он ездил проведать детишек и их мать много-много раз, ведь в интимной близости с женщиной в сознании тоже есть немало прелестей и новых возможностей.  Гормоны короля заиграли новыми красками, и он влюбился. По ночам, в супружеской спальне, во сне он выкрикивал имена детей и Талии. Жена-королева сразу догадалась о наличии любовницы. Ну, в самом деле, не к древнегреческой музе комедии Талии взывал ее муж. Обиженная женщина разузнала все у королевского советника. Талию и королевских отпрысков доставили в замок. Королева приказала повару  избавиться от детей, но не просто убить и закопать тела, а испечь из их мяса пирожки, которые непременно должны быть поданы вероломному мужу. Но сердце повара дрогнуло при виде малюток. Он надежно прячет Солнце и Луну и, вместо пирожков с младенческим фаршем, готовит блюда с ягненком. Обезумевшая от ревности королева верит в то,во что хочет верить, и отпускает ехидные насмешки во время трапезы. Затем она повелевает собрать большой костер во дворе, дабы сжечь разлучницу Талию. Неспящая красавица пытается объяснить ревнивой спятившей женщине, что была без сознания, и король ее состоянием воспользовался. Но королева глуха к аргументам.  А Талия включила смекалку и применила женскую хитрость: она попросилась раздеться догола. Королева, то ли из любопытства, то ли из практичных соображений, дала добро на предсмертный стриптиз. А Талия выла, как сирена, снимая каждый предмет гардероба. И не напрасно, потому что на эти стенания выбежал король. Тут королева  злорадно заявила изменщику, что за обедом тот съел собственных детей, а сейчас еще лишится и любовницы, чем, безусловно, сильно огорчила короля. Он пригрозил отправить ее вместе с сообщниками в огонь. Но повар поведал королю о спасении детей, за что тут же получил звание камергера. А король, недолго думая, сжег старую сварливую жену на этом самом костре. Он женился на Талии, дети у них уже были, возможно, они родили еще, но об этом сказка умалчивает. Известно, что они жили счастливо. И в конце Базиле, как это принято, написал мораль: «Люди, благославленные самой Фортуной, удачливы даже во сне».

Версия Шарля Перо: 

Месье Шарль Перро, творчество которого, казалось бы, хорошо знакомо нам из детства, сделал свою версию этой истории. И вам, конечно, думается, что вы знаете, о какой версии идет речь. Вначале статьи было упомянуто об адаптационных стараниях  переводчиков, радеющих о благополучии детской психики. Поэтому сказки Шарля Перро ассоциируются у нас с чем-то запредельно добрым и диснеевским.  Название «Спящая красавица» – заслуга все тех же переводчиков, а на самом деле версия Перро имела другой, более поэтичный заголовок «Красавица в сосновом бору  в спящем лесу». Сначала все вроде бы тоже самое: долгое время королевский брак был бездетным, но вот внезапно у августейшей четы рождается долгожданный первенец – девочка, и по этому случаю устроили пышный пир. Король и королева позвали семь фей, которые должны были наделить малышку волшебными дарами. Но о существовании старой и восьмой по счету феи они забыли, о чем вскоре пожалели. В этой версии говорится о том, что для старой феи не хватило золотых столовых приборов. Если честно, все думали, что старуха давно сыграла в ящик. Но она возьми да приди на праздник. Старая фея, которая, вероятно, рассчитывала умыкнуть золотые принадлежности и сбыть их по хорошей цене, была в отчаянии, получив обычные дешевые серебряные вилки-ложки. К тому же, это нестареющая классика: на любой вечеринке обязательно найдется тот, кто попытается испортить всем настроение. В порыве гнева, злобная старуха последней пожелала новорожденной помереть во цвете лет, но молодая фея, спрятавшаяся за колыбелькой, смягчила суровое заклятие, пожелав принцессе не смерти, а всего лишь столетнего сна. Дальше вы знаете: принцесса укололась о прялку в силу собственного юношеского легкомыслия и захрапела заснула. У Перро, по задумке одной из фей, все придворные засыпают вместе с принцессой, чтобы девочка не испытала сильного шока при пробуждении. Правда, маман и папа пришлось царствовать до естественной кончины. Спустя 100 лет прискакал принц. Он входит в комнату и видит кровать, на которой лежит прекрасная, но старомодно одетая принцесса. Бедняга еще не догадывается, что будущей жене 116 лет.

Неадаптированные сказки Спящая красавица

Принц преклоняет колено пред ложем и…долго и пристально пялится на девушку. Все галантно, никакой животной страсти, изнасилований немытой целый век барышни и даже целомудренного поцелуя. Принцесса просыпается, потому что «выспалась» – 100 лет уж минуло! Подъем! Все придворные проснулись, принцесса и принц все это время болтали о любви, договорились до свадьбы и сыграли ее чуть ли не с тот же день. Этим сказки Шарля Перро и отличаются: тонкостью, куртуазностью, романтичностью и изысканностью, потому как представлял он эти сказки в высшем свете. Для этого круга читателей нужен был особый пиар-ход. Как правило, на этом повествование сказки  и заканчивается. Но, скажу я вам, у «Красавицы в спящем лесу» существует вторая и она же основная часть.  После свадьбы у пары рождаются дети. Помимо потомства, принцесса получает сюрприз в виде свекрови со странными гастрономическими предпочтениями. Кстати, для неадаптированных сказок Перро характерны частые эпизоды каннибализма.  Принц жену знакомить со своей дражайшей матушкой не хочет и держит в секрете наличие семьи от королевы-матери, но тайна выплыла на поверхность. Королева требует свидания с внуками и снохой. При виде маленьких аппетитных детишек у людоедки текут слюнки и трясутся руки. Королеве представился отличный шанс – ее сын уходит на войну. Она отдает приказ подать ей сначала внучат, потом и принцессу-невестку непременно под соусом Роббер. Королева – настоящий гастрономический маньяк, пра-пра-прабабушка Ганнибала Лектора.  Эта версия с каннибализмом перекликается с первоначальной версией, что неудивительно – Шарль Перро сказки не сочинял, а переписывал, но на свой особый манер. В этом варианте детишек и мать пожалел дворецкий, который посоветовал несчастным укрыться на конюшне. Королева кушала животных и была довольна до тех пор, пока не увидела живых и здоровых членов семьи. Аппетит был окончательно испорчен, и людоедка решила просто убить родственников – поместить тех в огромный котел с ядовитыми змеями. Но это же сказка со счастливым концом, а посему – принц возвращается целым и невредимым с войны, раздосадованная маменька сама прыгает в котел с аспидами, где благополучно помирает. В конце звучит мораль, в которой Перро журит дам за стремление выскочить поскорее замуж.

Версия Братьев Гримм:

На первый взгляд, легко спутать с Перро. Если отбросить вторую часть со свекровью-людоедкой, то основное содержание будет отличаться  любопытными деталями. Скорую беременность королеве предсказывает лягушка, что было совершенно обычным делом – консультирование отчаявшейся женщины животными. Например, в версии нашего Василия Андреевича Жуковского  королеве  счастливое событие «вангует» рак. Фей на праздник приглашено двенадцать, в этот раз забыли о тринадцатой. Она обиделась и решила, что лучший подарок – смерть на пятнадцатилетие. Положение спасла двенадцатая фея, как и в варианте господина Перро, заменившая смерть на столетний сон. Правда, поспать в этой сказке пришлось всем обитателям замка.

Неадаптированные сказки: Спящая красавица Аврора Дисней

В некоторых переводах эта сказка называется ласково – «Шиповничек». Все потому что в версии братьев Гримм отважные юноши, до которых дошел слух о погруженном в вековой сон королевстве и прекрасной принцессе по прозвищу Шиповничек, продирались сквозь непроходимые терновые заросли, застревали в них и умирали. Один принц, заинтригованный  слухами о спящем замке, решил попытать счастье. Ему банально повезло – прошло сто лет, и кусты сами перед ним раздвинулись. Он быстренько нашел комнату принцессы и в этом варианте жадно припал к алым губам. Шиповничек очнулась, и принцу пришлось жениться, потому что в этой сказке папа проснулся тоже.

Отсюда правило: если присутствуют странные смерти, насилие, у героев есть шансы выжить, но в финале вы натыкаетесь на поцелуй, то это, к гадалке не ходи, немецкие братья, если все чинно, благопристойно, изысканно, но с каннибализмом, то Перро.  А вот изнасилования девиц в бессознательных состояниях, убийства и прочие шалости любил старик Базиле.

 

Leave a Reply